28 de septiembre de 2008
UNO, NO
23 DE NOVIEMBRE DE 2008
(Fermín Gámez)
25 de febrero de 2013
CONTRAPOETICAM PARA VUESTRO PROVECHO
- ¿Quién es tan tonto que defienda un ripio?.
- ¿Le tienes miedo a la verdad?.
- Poetastros, unidos, jamás serán vencidos.
- Sabios aquellos que opinan que la poesía es sentimiento... (Y un cuerno)
- Comentaos los unos a los otros, hasta el final de los Tiempos.
- La poesía y la mala poesía son hermanas gemelas.
(Si crees que esto que escribo es mera provocación, es que vives engañándote)
(Si crees que esto es un blog de autoayuda, ¿qué esperas para autoayudarte?)
9 de abril de 2012
SIGO CON MIS SUGERENCIAS
- La maldición,
- El valor de las huestes,
- Un rastro de unicornios,
- Prados, el poeta inimaginable,
- Hermano árbol,
- Barreras anónimas.
¡¡¡BOICOTEEMOS EL FÚTBOL!!!
8 de julio de 2012
¡¡¡BOICOT AL FÚTBOL!!! (V)
7 de julio de 2012
¡¡¡BOICOT AL FÚTBOL!!! (IV)
5 de julio de 2012
¡¡¡BOICOT AL FÚTBOL!!! (III)
¡¡¡BOICOT AL FÚTBOL!!! (II)
¡¡¡BOICOT AL FÚTBOL!!! (I)
11 DE AGOSTO DE 2009
27 DE MARZO DE 2012
Hablo sobre los libros en La gran evasión. Me sitúo contra el poder, en A los que mandan. Arremeto contra los honores inmerecidos en Los papeles del mono. Reflexiono sobre el valor de la inteligencia y su relativa acogida en la sociedad en Will Hunting. Me burlo de los seres engreídos por causa de su escalafón profesional en Rangos. Sobre la consabida fidelidad de los animales que nos acompañan, escribí Hasta su vuelta. Esbozo unos apuntes sobre la vida de los opositores en We all live in a yellow... Trato de pintar un retrato de la gente callejera en De paso por el laberinto. Y, por fin, en Muerte de un hombre, apenas si menciono el nombre del escritor famoso que falleció y originó el artículo.Un post con el que tenemos para rato. Un post con nueve posts.
ÚLTIMAS CONTRAENTRADAS
"Los círculos literarios se han estado cargando la poesía desde el principio de los tiempos. Un círculo literario no es más que una agrupación de gente mediocre que sólo cree que se engrandece con la asociación con otros mediocres."
(Fermín Gámez)
"Mucho más importante que la poesía es la honestidad con uno mismo. Hay muchos que han llegado donde están a través de la adulación a otros y de usar ardides que no son dignos de mencionar en un blog como éste.
El resultado de no ser honesto con uno mismo no es una obra poética digna. Publicar como resultado de la adulación a otros no puede ser nunca fruto del arte, sino de la artimaña.
Y al final, la adulación desaparece. Y la obra del memo que creyó en la adulación como camino para llegar a la cumbre, desaparece en el merecido limo del olvido."
(Fermín Gámez)
LO QUE EL PERRO LE DIJO AL POETA Y LO QUE EL POETA LE DIJO AL PERRO
HAZ CLICK AQUÍ PARA LADRAR O COMENTAR, SEGÚN LA NATURALEZA CON LA QUE TE IDENTIFIQUES. diferentes maneras de ladrar o de comentar.
ACABABA DE EMPEZAR UN BLOG...
"Acababa de empezar un blog. Pero no pudo escribir ni una sola línea. Así que dejó la primera entrada en blanco y no siguió con el blog. ¡Albricias! ¡Entendió, pues, que con ello había aportado más a la comunidad que con infinidad de entradas chorras! A las personas que comprenden el infinito valor del silencio habría que erigirles un monumento."
(Fermín Gámez)
Para realizar un comentario, entra en este enlace.
ENIGMA CANINO
¿TOMAN USTEDES PRECAUCIONES A LA HORA DE ESCRIBIR?
HAZ CLICK AQUÍ SI DESEAS REALIZAR ALGÚN COMENTARIO. diferentes maneras de ver lo contrapoético.
NUBE BORRASCOSA DE TAGS
BÁRTULOS NECESARIOS PARA LEER HISTORIAS DE FANTASMAS
Si habéis leído alguna vez un cuento de fantasmas a la luz de un flexo, a la luz de la lámpara del salón o en el entorno de una luz fluorescente, no sabéis lo que os perdéis. Estáis contraviniendo todas las virtudes del género con una asepsia propia de nuestros tiempos pero contraria a la materia -o mejor dicho, al ectoplasma- que nos ocupa. Cuando yo quiero leer a M. R. James o a Edith Wharton o a Henry James, me voy al sótano (algo raro porque vivo en una comunidad de vecinos, en un piso como otro cualquiera) Pero me voy al sótano, quiero decir. Me llevo mi velita y mi calavera, las mismas que veis en la foto, porque la foto la he realizado yo con todos esos objetos que son míos -como siempre sucede en mi blog- y por supuesto mis viejos libros de fantasmas, libros agotados por el paso de los años, libros envejecidos como el aliento tenebroso de los muertos. Tengo que rodearme de oscuridad y sólo disponer de la suficiente luz, parpadeante luz de la vela, para adentrarme por los recovecos de la historia. Sólo así vienen los fantasmas que quiero. Los fantasmas que logran decirme algo. Yo les ofrezco algo de mi pavor, y ellos a cambio me revelan pequeños retazos de la eternidad.
16 de marzo de 2012
¿VAS A DESAPROVECHAR LA OCASIÓN DE NO TENER UN BLOG?
14 de octubre de 2011
LAS TELENOVELAS Y LA "POESÍA"
HAZ CLICK AQUÍ SI DESEAS REALIZAR ALGÚN COMENTARIO. diferentes maneras de ver lo contrapoético.
LA PATALETA DE MI AMIGA
26 de agosto de 2011
LA PATALETA DE MI AMIGA
HAZ CLICK AQUÍ SI DESEAS REALIZAR ALGÚN COMENTARIO. diferentes maneras de ver lo contrapoético.
13 comentarios:
Me parece genial eso de que "la diversidad es el punto medio", el equilibrio que nos enriquece.
Por el contrario la unicidad es caldo de cultivo de la dominación.
Enhorabuena, Fermín, por la proclama a favor de las lenguas, de todas. Comparto lo expuesto desde la primera hasta la última palabra.
Aquí va mi contraopinión, estoy de acuerdo con la primera parte de tu exposición, totalmente ya que siento lo mismo, no sé si es una obsesión generalizada o si nos pasa a algunos cuantos, pero siempre he querido saber todos los idiomas del mundo (aunque siempre he sido lo suficientemente vaga para no aprender mucho); pero respecto a las imposiciones habría mucho que hablar; me limitaré al caso gallego, donde ahora se está imponiendo mucho el gallego, es cierto, pero es la lengua de esta parte del país (chámalle equis) que la dictadura franquista prohibió (a mi madre y sus hermanas las castigaban si hablaban en gallego) y ahora se intenta restituir el lugar que le corresponde, quizás no del modo más adecuado, eso sería otro tema, pero sí que lo veo justo y necesario (parezco un cura).
Y también estoy completamente de acuerdo con el comentario de Vita, aunque no creo que Om hablara de la unidad en ese sentido; yo tambíén lo he interpretado así pero por lo que sé de tí, Om, no creo que te refirieras a eso y que te hemos entendido mal.
Cómo no voy a estar de acuerdo contigo cuando, ya desde muy joven, cultivé el deseo de conocer idiomas y siempre me he sentido lejos de lo que me hubiese gustado. Cuando paso por sitios fuera o dentro de España acumulo gramáticas y diccionarios que ya casi ni sé donde colocar en mis estantes. Hasta tengo libros sobre silbo canario o toponimia guanche al lado de otros sobre el bretón o el gaélico escocés e irlandés.
Suscribo una por una tus palabras. Nada de imposiciones, Siempre respeto y ganas de aprender.
Un abrazo.
Yo nunca he podido entender a esas personas que dicen que una lengua es fea, que suena mal. No conozco ningún idioma feo, ni que suene mal. Siempre he deseado poder conocer todos los idiomas, dominarlos, aunque eso no sea más que una quimera, pues son ellos los que te dominan a ti.
Siempre ha sido así, son las palabras, las gramáticas, las que dominan a las personas, su forma de pensar, de soñar. Aún recuerdo cuando escuche una definición de lo que es la lengua materna: aquella en que se sueña.
Yo añado una lengua muy especial, y que es la verdaderamente importante: la lengua cuna. La lengua en que te cantan cuando te tienen en su regazo, la que acompaña los primeros besos que recibes. Quizá no sueñes ni piensas en esa lengua cuna, pero, y no tengo dudas querido Fermín, es ella la que te marca.
Por eso no puedo, ni creo que llegue a -incluso es posible que no quiera- entender aquellos que quieren imponer una lengua, lo que de verdad desean es exterminar tu pensamiento y tus sentimientos.
Por otro lado, fauve, me parece que Fermín, precisamente, no está en contra de que na Galiza (eu si vou darlle vida a ese recuncho) fálese en galego, es más, creo que está en contra de esos movimientos -como creo que cualquiera con dos dedos de frente- que intentan separar entre hablantes buenos y hablantes malos.
Por otro lado, fauve, lo del gallego es muy triste, pero eso es otro cantar, como bien dices y da para mucho hablar. Lo que se está haciendo con él es imperdonable. El gallego es mi lengua materna, pero, sobre todo, es mi lengua cuna y me afecta mucho lo que se está haciendo contra él, nadie lo quiere, sigue siendo una lengua de paletos a los que hay que educar. De vergüenza.
Froid, yo creo que pailanes o paletos son los que piensen que el gallego es un idioma de paletos. Y que sí que hay que fomentarlo para que no se pierda, y que se aprenda bien, no cambiándolo cada dos por tres que ya ni sabemos cómo están bien dichas las cosas, ni tampoco imponerlo a la fuerza pero sí fomentarlo y por ejemplo veo bien que sea obligatorio estudiarlo, por no meterme en más camisas de once varas... me quedo ahí, pero es obvio que si no se fomenta, se terminará perdiendo.
Y lo que dices del idioma, el gallego podría haber sido mi idioma madre pero por circunstancias de la vida no lo es, aunque ahora lo considero mío, y lo de soñar... ha habido épocas de mi vida que soñaba en inglés, así que me parece que todas esas frases, preciosas literariamente, son patrañas en la práctica, como lo de que uno no es de donde nace sino de donde pace: ¿por qué no puede ser uno de los dos sitios? ¿Sólo hay una "patria"? Pues la lengua, lo mismo: uno puede llevar en su corazón (y en su cerebro, y en su manera de pensar) más de un idioma y soñar y expresarse y pensar en todos ellos, hasta mezclarlo, y de eso sabemos bien todos los gallegos especialmente.
Ahora, que el tema de la imposición me parece un terreno muy resbaladizo; yo también estoy en contra de toda imposición y de toda prohibición, pero habrá unos límites: me parece bien el fomento, me parece bien la libertad de elegir, y me parece bien la educación para la consecución del criterio necesario para la capacidad de elección, y no sé dónde está la frontera entre los sistemas a emplear para que no sean ni imposición ni libertad absoluta.
Uf, no releo que si no no lo mando: os chincháis.
Querida fauve, uno no puede llevar, en mi opinión, más de una lengua en su pensamiento. Es decir, creo que una persona piensa de acuerdo con la lengua en la que lo hace. Las lenguas te marcan y guían tu forma de ver el mundo, los matices son importantes (tan importantes que justificaron, por ejemplo, un cisma religioso) e intraducibles. Por eso cuando creas ideas lo haces en una lengua determinada, no importa cual sea pero tu pensamiento será fruto de ese idioma.
Los idiomas, y eso creo que es lo importante, marcan la forma de ver el mundo. Los inuit tienen multitud de palabras para designar el hielo y la nieve, según determinadas características ¿sería el castellano, el inglés o cualquier otra lengua capaz de aportar esa especialización? Pues no, porque se convertiría en otra cosa.
Es algo similar a cuando se realiza una tradución literal del tipo "from lost to the river", y eso es algo de lo que los gallegos sabemos mucho, coger una expresión del castellano y traducirla palabra por palabra al gallego (o similar) y hacerla pasar por gallego.
Yo, cuando me entero de que una lengua desaparece porque se ha muerto su última hablante (suelen ser mujeres), me pongo triste. Pienso que ha desaparecido una forma de ver el mundo, una cosmovisión. Como dice la Biblia, en el principio era la palabra. Y gracias a las palabras las cosas son, la nada deja de ser nada para convertirse en algo, sin lenguas no hay pensamiento, no hay nada.
Por cierto, yo lo tengo claro: na Galiza en galego. Con independencia de que cualquiera hable lo que le dé la gana. Pero eso sí, en gallego, no en eso que se ha creado y que me resulta vomitivo. Y es más, sin gallego Galicia no sería Galicia, sería otra cosa, puede que parecida, pero puede que no.
Antes que nada: Froid, me ha encantado, ya hemos hablado y te lo he dicho fuera del blog, tu comentario. Lo de "lengua cuna" es una definición llena de sugerencias.
Os comento algunos detalles más de mi punto de vista del tema.
Lo que quiero decir tiene su base en una idealización, ante todo. No estoy hablando de ninguna realidad en concreto, no me estoy refiriendo a ningún caso en concreto de nuestro país. Sigo sosteniendo lo de mi rechazo a las imposiciones lingüísticas y me iré explicando sobre la marcha.
Fauve, lo que hacían de castigar a quien hablara en gallego era algo sórdido, un crimen.
Mi opinión es que si hacemos lo mismo con quien decide hablar en castellano en territorio de habla gallega, estamos recurriendo al mismo ardid de los que imponían aquel criterio falsamente unificador.
Los que pretenden restaurar un idioma a su lugar de origen, no lo hacen del modo más adecuado, estoy de acuerdo en eso, aunque sí sea justo y sea necesario.
El caso es que no considero que la política tenga que involucrarse en la difusión, el fomento... de un idioma. Los políticos deben hacer política (hacer que la economía vaya bien y otras cosas a las que se deben aplicar más); las lenguas las hacen los pueblos en el buen sentido de la palabra. Las lenguas no son de los políticos, son de los ciudadanos. Por favor, que los políticos no impongan nada. A esa imposición es a la que me refiero. Que no hubiera leyes sería lo ideal, que fuese el propio pueblo el que hiciera que el río de la lengua volviese a su cauce, incluso que se pudiera nutrir del cauce de otros ríos...
Que los políticos fomenten como ellos quieran (a veces no hay otro remedio que eso), pero cuidado, no les vaya a salir las campañas de fomento del idioma como las tan bien llevadas campañas de fomento de la lectura. Qué gracia me hace todo eso.
A mí es que la palabra "obligación" siempre me ha dado "yuyu".
Mi opinión: si tenéis en vuestro territorio la posibilidad de varios idiomas, aprovechadlo y aprovechadlos al máximo, no os decantéis por ninguno en concreto (como lo hace la política, esa política de siempre que busca otras cosas... que ve bien el castellano para lo que le interesa y los otros idiomas de la península para lo que le puede interesar también)
Amad los dos idiomas por igual, porque son idiomas, formas de expresión, cosmovisiones, como bien ha dicho Froid. Cuantos más idiomas, mejor. No sabéis lo que os envidio a la gente que puede tener opción de hablar dos lenguas por su nacimiento en una geografía determinada.
La idea que tengo es la misma que apunta Ybris en su comentario: parecemos clones en ese aspecto.
Como bien ha apuntado Froid, ningún idioma es peor ni mejor que otro. Todos iguales, todos son lo mismo, formas que tenemos de expresarnos. Los que imponen categorías piramidales en los idiomas son sobre todo seres de una profunda ignorancia.
Y ahora os voy a provocar otro poquito con algunas preguntas, a ver qué decís:
¿Qué hacer con los emigrantes que se niegan a hablar una sola palabra del idioma del país que les acoge? ¿Hay que obligarlos a hablar el idioma del país huésped? Conozco casos de emigrantes españoles en Australia que regresaron a nuestro país sin saber una palabra de inglés. ¿Es lícita la compulsión de alguna u otra forma sobre ellos?
Tengamos cuidado con las imposiciones lingüísticas a los que no son siquiera hablantes nativos o no tienen relación con hablantes nativos en una Comunidad determinada. Podemos terminar haciendo que su relación con el idioma anfitrión sea una relación meramente administrativa, de negocios, una relación interesada por las obligaciones de la vida diaria... puede que al final, esa persona deteste el idioma que se le está imponiendo. ¿No es triste?
Otra pregunta... ¿cómo hemos de hablar en Galicia o en Cataluña, o en Euskadi, a un -digamos- turista extranjero? ¿En gallego, en catalán, en euskera, en castellano... o todo lo contrario... en inglés o en el idioma de procedencia del turista?
Lo digo porque puede haber muchos que por un lado impongan el idioma de la Comunidad a los demás españoles que allí residan, pero por otro lado a la hora de la verdad con los turistas extranjeros pierdan el culo chapurreando el inglés a toda costa. Y ojo que no vería mal que se usara el inglés por ejemplo (al fin y al cabo un idioma como cualquier otro, es decir, una herramienta para la comunicación)
Recalco lo de "herramienta para la comunicación".
Hay imposiciones, de todo tipo, que olvidan esta característica de todo idioma.
Comunicación.
Después de leer a Fermín ya no tengo que contestar a Froid, ya que coincido al cien por cien con lo que dice, sólo añadir (para Froid) que precisamente en Galicia es donde más mezclamos al hablar los dos idiomas, no sé de qué parte de Galicia eres, que eso también cambia las cosas; pero en general en una misma conversación, una misma persona e incluso en una misma frase puede incluir una expresión o una frase subordinada en gallego estando hablando en castellano o viceversa.
Y a lo de Fermín añado, para darle aún más la razón, que en todos los países europeos (excepto en España) todo el mundo habla inglés, como herramienta de comunicación, exacto, pero no ya en la hostelería, sino una señora en el súper o un chico por la calle. El mejor ejemplo: Holanda. O uno de los mejores, vaya.
Bueno, nada más que decir que creo que es un tema muy interesante, y también me gustaría que se hablase sobre lo que apunta Froid de si el pensamiento marca la manera de pensar, que yo también lo creo, o al menos la lógica interna de las personas, aunque como no soy filósofa ni filóloga no recuerdo cómo era eso (aunque ya me lo contaron muchas veces). También quería añadir una anécdota parecida a la de los inuit, pero será en otro comentario ya.
Ah, y también el tema de los inmigrantes (que creo resuelto en otros países, por ejemplo en Inglaterra, por lo que he visto y vivido), sobre la integración incluyendo el tema lingüístico versus el mantenimiento de las tradiciones originarias, y además aparece otro tema: ¿qué pasa con las familias "mestizas"? ¿Tiene esto que ver con la globalización? Uf, es que da para mucho este tema, ¡qué bieeeeen! (Esto promete...)
Yo creo que la llamada "globalización" lo que está consiguiendo es llevarnos a una única línea de pensamiento, y para eso nada mejor que un idioma, el del imperio.
En sí mismo no es malo. Nuestras lenguas vienen de un imperio fenecido, y ese ha sido uno de sus legados más perdurables. Pasado por múltiples tamices, eso sí, que ha creado una maravilla de sonidos y palabras. Cuando coincido con un turista intentó dirigirme a él en el idioma en que me ha hablado, y si no es posible en uno que coincidamos parcialmente. ¡Ya me gustaría a mí hablar por lo menos, por lo menos 500!
El interés y la obcecación, desde mi punto de vista, por un único lenguaje que desde ciertos grupos se lleva en España, viene dado por el hecho de que cuando menos palabras menos ideas, menos libres.
Me apena que se pierdan palabras, unas por circunstancias de la propia evolución social, otras por "exigencias del guión". Me importa que alguien se erija en "normador" y mande a la basura aquellas palabras que no le gusten. También me importa, y discrepo de Fermín en este punto, que se coja una palabra extranjera cuando existe una palabra ordinaria para designar algo, y me incomoda que se trate pasar como especialización. Me importa, y directamente me revienta, los panfletos políticamente correctos pero groseramente tocapelotas lingüísticos, no soporto que se tenga que decir la poeta, olvidando la antigua, pero no por ello caduca, poetisa o que digan la juez, y no la jueza -¿será, acaso, que sólo debe ser la mujer del juez?- y se vanaglorien de "miembra".
No me importa que las lenguas se mezclen entre sí, llevan haciéndolo millones de años.
Por cierto, patria sólo hay una, al igual que sólo hay una matria ;-)
Y dejo para Fermín que algún día hablemos de esa pequeña maravilla que son los alfabetos, sin ellos esto no sería posible. Y los hay bellísimos, como el georgiano.
Froid, en el caso de los alfabetos no se me ocurre que pudiera hacer alguna entrada en contra de ellos. Como retratos y espejos de las lenguas, también los amo.
Ay, pillastre de Froid, provocándome con lo de "custom", ;-)
Te voy a explicar: nunca me ha gustado la palabreja "custom", por ejemplo. Sé que hemos hablado alguna vez de esto y hemos visto que existe esa otra palabra, "personalización". Pero me veo obligado a usarla, por las circunstancias. No creo que fuera acertado por mi parte si expusiese un custom de un madelman y al mismo tiempo dijera que expongo una personalización de un madelman. Nadie se iba a dar por enterado de lo que estoy haciendo. Ya se ha aceptado la palabra. Ir contra corriente y erigirme en paladín de la palabra "personalización", Froid, te lo juro, como que no me veo en esos fregados.
Prefiero la palabra "bitácora" a "blog", pero no siempre parece quedar bien uno diciendo "bitácora", parece... yo qué sé lo que parece.
Al fin y al cabo "custom" es una palabra extranjera que nos ha picado y la roncha perdura.
Lo peor es cuando nos inventamos palabras inexistentes o innecesarias en castellano, como por ejemplo "visionar" cuando existe "ver", o "aperturar" cuando existe "abrir" Eso me parece muchísimo más grave que lo otro.
Sobre todo porque las han inventado los cursis de siempre, no los poetas ni los lingüistas. Las han inventado los críticos de cine, los banqueros... esa gente, ya nos podemos imaginar lo que puede salir de ellos cuando se ponen a inventar palabras... pobrecillos.
Pues anda que los informáticos con lo de inicializar y tal...
Hay que tener mucho cuidado con eso de los palabros que a lo mejor nos parecen inventos pero en realidad tienen un significado técnico distinto del que nos parece, ya que no todo está en la RAE y de hecho muchas de las cosas que están en la RAE (perdón, quería decír en el DRAE) son auténticas aberraciones...
Yo odio la palabra custom o customizar que siempre, por cierto, asocio con Barcelona, creo que es por lo de Custo y sus prendas XDD y no he utilizado jamás (la palabra) hasta ayer, que mi sobrina de 5 años recién cumplidos le puso una florecita pequeñita de plástico pegada al inalámbrico de mis padres y le dije que lo había customizado, y me dio pena haber sido yo quien le enseñara esa palabra; en fin.
Publicar un comentario